Каргополы-толоконники
Тема народных присловий нашего края заинтересовала меня ещё во время учёбы. Несколько занятий у нас вела доктор филологических наук, профессор Наталья Васильевна Дранникова. Речь шла о фольклорных традициях Русского Севера, и я впервые услышала тогда, что одно из прозвищ каргополов — толоконники.
Дурные качества
За что же так прозвали наших предков? В «Олонецких губернских ведомостях» можно найти несколько упоминаний об этом. Например, А. Клементьев в статье «Народные поговорки о городах и племенах Олонецкого края» (ОГВ, 1873 г.) пишет: «О Каргополах рассказывают две истории, в которых осмеяны дурные их качества. По льду какого‑то озера ехал целый обоз Каргополов; они проголодались и остановились; один из них говорит соседу: «Ванько! замесим-ко толокна!» — «Замесим!» — Вырубили прорубь, высыпали в неё один воз толокна и смотрят. «Что, парень? — говорит один, — что‑то не хряснет?» — «Дай‑ка высыплем ещё!» — «Давай высыплем». Высыпали в ту же прорубь ещё воз. Толокно всё‑таки не хряснет. Они третий, четвёртый, наконец высыпали целых пять возов, а толокно в проруби не хряснет! Тут один из них и вызовись: «Дай‑ка, Ванька, я пойду туда посмотрю, что оно там не хряснет». Сказал, да и нырнул в прорубь. Ждать пождать — нет из проруби человека. «Что‑то, брат, его долго нет? Один всё там съест. Дай‑ка, Ванька, пойду туда и я». Сказал, и в прорубь. Другие ждали-ждали, да по их примеру один за другим все перескакали в прорубь. Наехали проезжие и увидели, что на льду стоят одни пустые возы да лошади...»
Упоминает автор и другой вариант рассказа: «Ехали два Каргопола. Одному захотелось поесть; он и говорит товарищу: «Ванька, замесим‑ка толокно!» — «Замесим, брат!» — «А в коем мешке замесим?» — «А в твоём». — «Ну, так не надоть; я есть не так‑то хочу!» После чего А. Клементьев резюмирует: «Из этих историй видна любовь к толокну, скупость, завистливость и недогадливость Каргополов — чем они, по мнению соседей, искони отличаются».
«Вкусная» причина
Да уж, нелестная, согласитесь, характеристика! Не знаю, как оно было на самом деле, но наши предки толокно действительно любили и частенько использовали для приготовления разных блюд. Такие рецепты дошли и до нашего времени, хотя сегодня мы уже почти забыли о толокне. Моя прабабушка, например, делала «тяпушку»: свежую толчёную бруснику с сахаром смешивала с толокном. «Тяпушкой» также на Каргопольщине называли толокно, разболтанное в квасе.
Кроме того, мои прабабушки и бабушки использовали толокно в выпечке. Пекли колобки из толокна со сливочным маслом и сметаной (получались такие лепешки, их жарили в печи на сковородке), пересыпали толокном блины, которые затем разрезали как пирог. Оладьи, или как называли их раньше «глупыши», купали в топлёном масле, выкладывали на сковороду, посыпанную толокном, и сверху снова посыпали толокном. На Рождество пекли пряженые пироги из ржаной муки с толокном, которые томили в кипячёном масле — так называемые свинки.
П. Шеломов в «Сборнике слов каргопольских» (ОГВ, 1846 г.) упоминает толокно, дав такое объяснение этому слову: «мука, смолотая из запаренаго и высушенаго овса, употребляемая в пищу с водой, маслом, квасом и варёными ягодами».
Н. В. Дранникова в своей работе «Образ жителя Севера в анекдотах» пишет, что вообще‑то сюжет о том, как представители различных местных сообществ «варят кашу (толокно) в проруби», распространён на территориях Русского Севера и Северо-Запада России. Про жителей Вологды, к примеру, существует похожая история. Исследователь отмечает, что популярность данного мотива во многом связана с тем, что толокно долго употреблялось в пищу в определённых местностях.
Овсяная сторона
К. Петров в статье «Присловья в Олонецкой губернии» (ОГВ, 1860 г.) дает другую интересную версию происхождения прозвищ «мякинники» и «овсянники», выпавших на долю каргополов: «Присловья эти, как и самое название города Каргополя, можно производить от языка первобытных жителей — финнов, которые и до сих пор живут в нашей губернии. По-фински говорят: какрон-пуоли (овсяная сторона) и каркун-пуоли (медвежья сторона). Может быть, Каргополь финны и звали первым именем, а потому легко могло составиться присловье: «овсянники» или «мякинники», но по смыслу, с которым оно произносится, видно, что оно придано каргополам за неповоротливость и угловатость, а потом можно признать также за достоверное и производство названия города Каргополя, и присловья от слова каркун-пуоли (медвежья сторона); да кроме того, кстати заметить, что и крестьяне наши малых бурых медведей называют овсянниками. Не смею доказывать, сколько тут есть правдоподобного, и скажу, что присловье это может служить доказательством к производству названия города Каргополя от слов финских».
Замеси да в рот неси
О толокне не зря сложена пословица: «Самая скорая еда — это толокно: замеси да в рот неси». Его можно использовать для приготовления разных блюд, а также для изготовления домашней косметики (толокно чуть разводят водой и используют как скраб или маску). Это полезный продукт, 2 чайных ложки которого в день снижают уровень холестерина в крови. Поэтому толокно используют и как диетический лечебный продукт (в виде киселей, отваров, каш).
Так что, возможно, нам, современным каргополам, стоит вспомнить о любимой пище наших предков и чаще вводить в своё меню толокно. И заодно записывайте и сохраняйте бабушкины полузабытые рецепты — пусть они передаются из уст в уста и дальше.
Елена Зуева